Traducciones
del
inglés
de
Ruth
Terrones
y
de
Ali
Bahman
¿Quién
hace
estos
cambios?
Disparo
una
flecha
a
la
derecha
Cae
a
la
izquierda.
Cabalgo
tras
de
un
venado
y
me
encuentro
perseguido
por
un
cerdo.
Conspiro
para
conseguir
lo
que
quiero
Y
termino
en
la
cárcel.
Cavo
fosas
para
atrapar
a
otros
y
me
caigo
en
ellas.
Debo
sospechar
de
lo
que
quiero.
-------------------------------------------
Cuando
estoy
contigo,
estamos
despiertos
toda
la
noche
Cuando
no
estas,
no
puedo
dormir
¡Que
Dios
bendiga
estas
dos
insomnias!
y
la
diferencia
entre
ellas
----------------------------------
Cuando
muera,
mi
cuerpo
yaciendo
sobre
el
suelo
quizás
quieras
besar
mis
labios
ya
empezando
a
decaer
no
te
asustes
si
abro
los
ojos
----------------------------------
Durante
años,
copiando
a
los
demás,
traté
de
conocerme
Desde
dentro
no
podía
decidir
que
hacer
Incapaz
de
ver,
escuche
mi
nombre
Luego,
salí
afuera
----------------------------------
Hoy,
como
cualquier
otro
día,
nos
despertamos
vacíos
y
asustados
No
abras
la
puerta
del
estudio
y
empieces
a
leer
Coge
un
instrumento
musical.
Deja
que
la
belleza
de
lo
que
amamos
sea
lo
que
hacemos
Hay
cientos
de
formas
de
arrodillarse
y
besar
el
suelo.
----------------------------------
La
brisa
de
la
mañana
guarda
secretos
para
ti
No
te
vayas
a
dormir.
Debes
pedir
lo
que
realmente
quieres
No
te
vayas
a
dormir.
La
gente
va
y
viene
a
través
del
umbral
Donde
los
dos
mundos
se
tocan
No
te
vayas
a
dormir
----------------------------------
Toma
a
uno
que
no
lleva
sus
cuentas
Que
no
quiere
ser
rico,
ni
tiene
miedo
a
perder
Que
no
tiene
interés
alguno
en
su
personalidad:
es
libre.
----------------------------------
Ahí
afuera,
mas
allá
de
ideas
de
bien
o
mal,
hay
un
lugar
Nos
vemos
ahí.
Cuando
el
alma
yace
sobre
la
yerba
El
mundo
esta
demasiado
lleno
para
hablar
de
él
Las
ideas,
el
lenguaje,
incluso
la
frase
'cada
uno'
No
tienen
sentido.
----------------------------------
Estoy
llorando,
¡tanto
me
dicen
las
lágrimas!
la
pasada
primavera,
dicen,
menos
verdor
que
débil
te
encontrabas
Recuerda
una
de
todas
nuestras
noches
pero
no
recuerdes
lo
que
te
dije
----------------------
En las adoraciones y bendiciones de los hombres rectos
Las
alabanzas
de
todos
los
profetas
están
amasadas
juntas.
Todas
sus
alabanzas
se
mezclan
en
una
corriente,
Todos
los
vasos
se
vacían
en
una
sola
jarra.
Pues
El
que
es
alabado
es,
de
hecho,
solamente
Uno,
En
este
sentido
todas
las
religiones
son
sólo
una
religión.
Porque
todas
las
alabanzas
están
dirigidas
hacia
la
luz
de
Dios,
Sus
numerosas
formas
y
figuras
están
tomadas
de
ella.
Los
hombres
nunca
dirigen
sus
alabanzas
sino
al
Ser
considerado
digno,
Se
equivocan
a
través
de
opiniones
erróneas
de
Él.
Así,
cuando
una
luz
cae
sobre
un
muro,
Ese
muro
es
un
eslabón
en
conexión
entre
todos
sus
rayos;
Sin
embargo
cuando
arroja
ese
reflejo
de
nuevo
a
su
fuente,
Erróneamente
muestra
lo
grande
como
pequeño,
y
detiene
sus
alabanzas.
O
si
la
luna
se
refleja
en
un
pozo,
Y
alguien
está
pretendiendo
alabar
a
la
luna,
Aunque,
por
ignorancia,
mira
dentro
del
pozo.
El
objeto
de
sus
alabanzas
es
la
luna,
no
su
reflejo;
Su
infidelidad
surge
del
error
de
las
circunstancias.
Ese
hombre
bien
intencionado
está
equivocado
en
su
error;
La
luna
está
en
el
cielo,
y
él
la
supone
en
el
pozo.
Por
estos
falsos
ídolos
la
humanidad
está
perpleja,
Y conducida por vanas codicias a su dolor.