|
|
ushi
moo
moo moo to kiri kara detari keri Muu muu muu, llega el mugido de la vaca entre la niebla. |
|
akikaze ni aruite nigeru hotaru kana Camina la luciérnaga evitando el viento de otoño.
|
beta-beta to mono ni tsukitaru haru no yuki La nieve, pegajosamente se adhiere a las cosas en primavera.
|
tsuyu
chiru
ya musai kono yo ni yoo nashi to Huye el rocío. En este sucio mundo no hago nada.
|
| chiru
susuki samuku naru no ga me ni miyuru Caen flores de pampas; salta a los ojos el frío creciente.
|
kinodoru ya ore wo shitoote kuru kochoo ¡Qué pena! Vienes siguiéndome a mí, pequeña mariposa.
|
ore
to
kite asobe yo oya no nai suzume Vente a jugar conmigo, gorrión sin padres.
|
| rusu
ni
suru
zo koi shite asobe iwo no hae Ahora que me marcho entreteneos jugando al amor, moscas de mi ermita.
|
too-yama
no me-dama ni utsuru tombo kana La lejana montaña se destaca en los ojos de la libélula.
|
kageroo ya me ni tsukimatou warai gao En las tinieblas lo que ronda mis ojos es su sonrisa.
|
| katatsumuri miyo miyo ono ga kagebooshi Tú, caracol, mira bien, mira bien, tu propia sombra.
|
shishi
ou
ya susuki o hashiru yoru no koe Cazan jabatos. Corren por los miscantos voces nocturnas.
|
kimi nakute makoto ni tadai no kodachi kana De no estar tú, el bosque sería demasiado
grande.
|
mae no yo no ore ga itoko ka kanko dori ¿Fui yo tu primo en mi vida anterior, pájaro cuco?
|
arigata
ya fusuma no yuki mo jodoo kara Gracias sean dadas a lo alto; la nieve sobre mi manta también viene de la Tierra Pura.
|
makari
idetaru
wa kono yabu no gama nite sooroo Se presenta ante el respetable público el sapo de este matorral. |
| ume
sakedo ugisu nakedo hitori kana Florece el ciruelo y canta el ruiseñor, pero... estoy solo.
|
naku na mushi wakaruru koi wa hoshi ni sae No lloréis, bichos, hasta los astros sufren desengaños .
|
nomi
domo
mo yo-naga daroo zo sabishikaro Para vosotras también, pulgas, ¡larga noche y soledad!
|